2 Corinthians

Chapter 8

1 MOREOVER, our brethren, we want you to know that the grace of God has been bestowed on the churches of Mac-e-do'ni-a :

2 How that in a great trial of affliction, the abundance of their joy and their deep rooted poverty abounded unto the riches of their liberality.

3 For to their power, I can testify, yes, and beyond their power they have shared of their own accord.

4 And besought us most earnestly that they might be partakers in the gift for the ministration to the saints.

5 And this they did, not only as we expected, but first they gave themselves to our LORD, and then to us by the will of God.

6 Insomuch as we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish this same gift among you.

7 Therefore, as you abound in every thing, in faith, in the word of God, in knowledge, in all perseverance, and by our love toward you, you should likewise excel in this gracious favor also.

8 I am not making a demand on you, but I am prompted by the devotion of your fellow believers to test the sincerity of your love.

9 For you know the gracious gift of our LORD Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that you, through his poverty, might be rich.

10 Herein I give you my advice: that it may help you to go forward and accomplish what you, of your own accord, began to do last year.

11 Now therefore perform the doing of that which you wished to do; and as you were eager to promise it, so fulfil from that which you have.

12 For if there is a willingness to give, every man can give according to that which he has, and not according to that which he has not, and his gift will be acceptable.

13 This is not intended to relieve other men and add a burden to you;

14 But that there may be an equality at this particular time, that your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want, that there may be equality.

15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.

16 But thanks be to God, who put the same vigorous care into the heart of Titus for you.

17 For indeed he has accepted our appeal; and because he was very desirous, he went to you of his own accord.

18 And we have also sent with him our brother, who has received praise throughout all the churches for his preaching of the gospel;

19 So that he also has been chosen by the churches to travel with us for this relief which is administered by us to the very glory of God and for our own encouragement:

20 But we are careful in this, lest any one should blame us in connection with this generous help which is administered by us.

21 For we are very careful to do the right thing, not only in the presence of God, but also in the presence of men.

22 And we have sent with them also our brother, who has oftentimes been proven by us in many things, that he is earnest, and now is more earnest because of the abundant trust he has in you.

23 And as to Titus, he is my partner and helper among you: and as to our other brethren, they are the apostles of the churches to the glory of Christ.

24 Henceforth you can shew to them before all the churches the proof of your love and of our pride in you.

Второе послание апостола Павла христианам в Коринфе

Глава 8

1 Теперь хотим мы, братья, поведать вам о благодати Божией, данной церквам македонским,

2 о том именно, что, проходя через все тяжкие испытания, они и в избытке радости своей, и в крайней своей нищете изобиловали своей великой щедростью.

3 Я сам тому свидетель, что они посильно и даже сверх сил жертвовали от всей души.

4 Они умоляли нас позволить им участвовать в служении народу Божьему в Иерусалиме.

5 И делали они это не только так, как мы надеялись. Они и самих себя целиком отдали, во-первых, Господу, а затем, как то было угодно Богу, и нам.

6 Мы попросили поэтому Тита, чтобы он, как начал, так и довел у вас уже до конца это дело милосердия.

7 Во всем, что касается веры, и слова, и знания, и всякого усердия, и любви, нами в вас пробужденной, во всем у вас изобилие. Так проявите же щедрость и в этом деле милосердия.

8 Говоря так, не повелеваю я, нет, показывая вам усердие других, я проверяю искренность вашей любви.

9 Вы ведь знаете милосердие Господа нашего Иисуса Христа: будучи богат, Он обнищал ради вас, чтобы вы обогатились Его нищетою.

10 Вот мой вам совет для вашей же пользы, для тех из вас, кто уже с прошлого года положил хорошее начало и в том, что вы сделали, и в своей готовности делать это.

11 Доведите же теперь это дело до конца по достатку вашему и завершите его с той же готовностью, с какой брались за него.

12 Ибо если есть такая готовность, принимается дар сообразно тому, что у него есть, а не тому, чего у него нет.

13 Речь ведь не о том, чтобы другим облегчение принести, а для вас тем самым создать трудности, дело ведь в равенстве и взаимности:

14 сегодня ваш избыток может восполнить их скудость, а завтра их избыток восполнит недостаток у вас. Так и будет всё равномерно,

15 как о том и в Писании сказано: «Кто собрал много, у того не было лишнего, и кто — мало, у того не было недостатка».

16 Благодарю Бога, даровавшего Титу такую же, как и у нас, сердечную заботу о вас.

17 Он, конечно, и нашей просьбе внял, но еще большим в нем было его собственное рвение, так что отправляется он к вам совершенно добровольно.

18 С ним посылаем мы и еще брата, которого очень хвалят по всем церквам за проповедь Благой Вести.

19 Кроме того, и церкви избрали его, как положено, чтобы сопровождал он нас в нашей миссии милосердия, в том деле, которому мы служим во славу [Самого] Господа и в подтверждение нашей доброй воли.

20 Мы хотим, чтобы никто не мог обвинить нас в том, будто мы плохо распорядились столь обильными дарами,

21 ведь мы заботимся обо всем добром не только пред Господом, но и перед людьми.

22 Вместе с ними посылаем мы и еще одного нашего брата, усердие которого испытали не однажды в самых разных делах. А теперь он готов усердствовать еще более, чем прежде, потому что он очень уверен в вас.

23 Итак, что до Тита, то он мой товарищ и соработник у вас, а братья наши — они посланцы церквей, слава Христова.

24 Так явите же им любовь свою и покажите перед всеми церквами, что мы справедливо хвалимся вами.

2 Corinthians

Chapter 8

Второе послание апостола Павла христианам в Коринфе

Глава 8

1 MOREOVER, our brethren, we want you to know that the grace of God has been bestowed on the churches of Mac-e-do'ni-a :

1 Теперь хотим мы, братья, поведать вам о благодати Божией, данной церквам македонским,

2 How that in a great trial of affliction, the abundance of their joy and their deep rooted poverty abounded unto the riches of their liberality.

2 о том именно, что, проходя через все тяжкие испытания, они и в избытке радости своей, и в крайней своей нищете изобиловали своей великой щедростью.

3 For to their power, I can testify, yes, and beyond their power they have shared of their own accord.

3 Я сам тому свидетель, что они посильно и даже сверх сил жертвовали от всей души.

4 And besought us most earnestly that they might be partakers in the gift for the ministration to the saints.

4 Они умоляли нас позволить им участвовать в служении народу Божьему в Иерусалиме.

5 And this they did, not only as we expected, but first they gave themselves to our LORD, and then to us by the will of God.

5 И делали они это не только так, как мы надеялись. Они и самих себя целиком отдали, во-первых, Господу, а затем, как то было угодно Богу, и нам.

6 Insomuch as we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish this same gift among you.

6 Мы попросили поэтому Тита, чтобы он, как начал, так и довел у вас уже до конца это дело милосердия.

7 Therefore, as you abound in every thing, in faith, in the word of God, in knowledge, in all perseverance, and by our love toward you, you should likewise excel in this gracious favor also.

7 Во всем, что касается веры, и слова, и знания, и всякого усердия, и любви, нами в вас пробужденной, во всем у вас изобилие. Так проявите же щедрость и в этом деле милосердия.

8 I am not making a demand on you, but I am prompted by the devotion of your fellow believers to test the sincerity of your love.

8 Говоря так, не повелеваю я, нет, показывая вам усердие других, я проверяю искренность вашей любви.

9 For you know the gracious gift of our LORD Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that you, through his poverty, might be rich.

9 Вы ведь знаете милосердие Господа нашего Иисуса Христа: будучи богат, Он обнищал ради вас, чтобы вы обогатились Его нищетою.

10 Herein I give you my advice: that it may help you to go forward and accomplish what you, of your own accord, began to do last year.

10 Вот мой вам совет для вашей же пользы, для тех из вас, кто уже с прошлого года положил хорошее начало и в том, что вы сделали, и в своей готовности делать это.

11 Now therefore perform the doing of that which you wished to do; and as you were eager to promise it, so fulfil from that which you have.

11 Доведите же теперь это дело до конца по достатку вашему и завершите его с той же готовностью, с какой брались за него.

12 For if there is a willingness to give, every man can give according to that which he has, and not according to that which he has not, and his gift will be acceptable.

12 Ибо если есть такая готовность, принимается дар сообразно тому, что у него есть, а не тому, чего у него нет.

13 This is not intended to relieve other men and add a burden to you;

13 Речь ведь не о том, чтобы другим облегчение принести, а для вас тем самым создать трудности, дело ведь в равенстве и взаимности:

14 But that there may be an equality at this particular time, that your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want, that there may be equality.

14 сегодня ваш избыток может восполнить их скудость, а завтра их избыток восполнит недостаток у вас. Так и будет всё равномерно,

15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.

15 как о том и в Писании сказано: «Кто собрал много, у того не было лишнего, и кто — мало, у того не было недостатка».

16 But thanks be to God, who put the same vigorous care into the heart of Titus for you.

16 Благодарю Бога, даровавшего Титу такую же, как и у нас, сердечную заботу о вас.

17 For indeed he has accepted our appeal; and because he was very desirous, he went to you of his own accord.

17 Он, конечно, и нашей просьбе внял, но еще большим в нем было его собственное рвение, так что отправляется он к вам совершенно добровольно.

18 And we have also sent with him our brother, who has received praise throughout all the churches for his preaching of the gospel;

18 С ним посылаем мы и еще брата, которого очень хвалят по всем церквам за проповедь Благой Вести.

19 So that he also has been chosen by the churches to travel with us for this relief which is administered by us to the very glory of God and for our own encouragement:

19 Кроме того, и церкви избрали его, как положено, чтобы сопровождал он нас в нашей миссии милосердия, в том деле, которому мы служим во славу [Самого] Господа и в подтверждение нашей доброй воли.

20 But we are careful in this, lest any one should blame us in connection with this generous help which is administered by us.

20 Мы хотим, чтобы никто не мог обвинить нас в том, будто мы плохо распорядились столь обильными дарами,

21 For we are very careful to do the right thing, not only in the presence of God, but also in the presence of men.

21 ведь мы заботимся обо всем добром не только пред Господом, но и перед людьми.

22 And we have sent with them also our brother, who has oftentimes been proven by us in many things, that he is earnest, and now is more earnest because of the abundant trust he has in you.

22 Вместе с ними посылаем мы и еще одного нашего брата, усердие которого испытали не однажды в самых разных делах. А теперь он готов усердствовать еще более, чем прежде, потому что он очень уверен в вас.

23 And as to Titus, he is my partner and helper among you: and as to our other brethren, they are the apostles of the churches to the glory of Christ.

23 Итак, что до Тита, то он мой товарищ и соработник у вас, а братья наши — они посланцы церквей, слава Христова.

24 Henceforth you can shew to them before all the churches the proof of your love and of our pride in you.

24 Так явите же им любовь свою и покажите перед всеми церквами, что мы справедливо хвалимся вами.

1.0x